viernes, 18 de enero de 2008

Traducción de Introducció a Street of Alice (Velvet Eden)

“El país de Alicia”, un lugar que ya no existe.
Un producto de mi mente al que nadie puede llegar.
Seguro que allí hay alguien que se te parezca.
Si quieres,
Puedes preguntar cuál es tu papel en esta historia.
Puede que os parezcáis, pero él no eres tú.
No es nadie, no puedes culparlo del pecado.
Si por tu falta de imaginación no puedes llegar hasta aquí.
Si es eso lo que lamentas.
Mira el espejo.
Lo que ves en el reflejo, es lo que serás esta noche.
¿De veras quieres volver?
Bienvenido a mi mundo sin sentido donde el tiempo deja de existir.
Con esa dulce recompensa que retuerce cada trama...
Es hora de continuar con una historia enterrada.
Los entes que moran en sus tinieblas te aguardan.
Así que...
Esta noche te estaré esperando...
En la misma esquina de siempre.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Madame Tarántula.

Traducción de Maze (Velvet Eden)

Cuando todas las profecías se volvieron mentiras y farsas...
Tras una máscara dulce pero fría,
Dicen las calles que no hay nadie que se le iguale.

Con las rodillas y labios bien cerrados
Elige las cartas que se deslizan sobre su piel.

“Yo tengo el don que andabas buscando
Ni tan solo una vez yerran mis cartas.
Puedo hacer que el mal se aleje de aquí
Y que nunca más vuelva.
Todas las arañas que anidan en ti
Verán su final con estas mismas manos
Vamos, ven aquí y cierra los ojos
Yo seré el que consiga salvarte.”

Y sin darse cuenta, de que puedo descubrir tristes
Y despiadadas mentiras que nadie podría revelar jamás,
Empieza a desabrochar los botones de mi pecho.

Con su mente expuesta y las manos extendidas
Dice que me quiere, dice que me ama.
En el fondo los hombres son criaturas simples y adorables.
Las cartas del tarot caen bajo sus pies y la bola de cristal se quiebra en su anillo
Señor adivino, dime qué se siente estando encerrado en mi laberinto.

Tratándose de un simple juguete
¿Cómo se atreve a intentar leerme a mí?

Traducción de Girl Friend (Velvet Eden)

Espejito, espejito mágico...
Espejito, espejito mágico...
Dime por qué soy tan hermosa.
Dime, dime, dime por qué.
“¿Puedes hacer que todas las sombras desaparezcan del callejón a medianoche?”

El hombre que ha escogido la carta maldita no consigue dormir
Y encerrándome en la habitación es malo conmigo, una y otra vez.
“Con las manos a la espalda, echa la llave y ríe como un falso sacerdote.”
Eh... ¿Qué es este lugar?
En el sótano hay cajas de muestras. ¿Quién es ella?
Aunque ya están todas rotas,
Parecen muñecas que estuvieran a punto de cobrar vida.

Mi mamá y mi hermana, prostitutas a su mando.
Haz lo que quieras conmigo. Porque yo también soy tuya.
“Si vendes tu virginidad a ese coleccionista de pecados de rostro amable.”
Ah... Diría que te han dado
Una noche demasiado hermosa. Eso parece...
Diría que en tu ojo izquierdo
Se ha clavado la esquina de una estrella.
Con tus dedos de blanca cera
Intenta sacarlo con mucha suavidad.
Los pederastas conocerán la vergüenza en el cuarto de los niños.
En tu ojo izquierdo...
Yo te lo curaré.

Traducción de Sad Mask (Velvet Eden)

Yo no tengo cara.
Alguien me la robó.
Cada día el mismo engaño,
Escondido tras maquillaje.

Un suspiro junto a la ventana
Por alguien de quien ni siquiera conozco el nombre.

Yo la quiero. Yo la amo.
No es como yo, ella no es un monstruo.
Simplemente maravillosa.
Tan hermosa, tan hermosa.

Hasta que de repente nuestras miradas se cruzaron.
Desde que aquel día
No importa lo que hiciera.
Ya no he podido ser un buen chico.

Así que eres tú
El que me mira desde la ventana.
¿Me deseas?
...¿Deseas mi amor?

“No dejes entrar a nadie jamás”
Qué importa lo que dijera mamá.
Sin llaves, sin el más leve sonido
Ella llegó hasta aquí.

Eres tan maravillosa.
Tan hermosa, tan hermosa.
¡La primera que no ha salido huyendo al ver mi rostro vacío!

Como en un sueño hecho realidad.
Me voy dejando embriagar por su dulce aroma.
Y mientras me ofrece una máscara
Me doy cuenta de que es mucho más dulce que mamá.

Este será nuestro secreto.
Me acariciaste mientras reías.
Mi rostro se va agrietando
Con esa máscara que no podré volver a quitarme.

El dolor puede ser insoportable
Pero como ésta es la cara
Que tú has escogido para mí
No me la quitaré aunque muera.

Cariño, tú no eres el único que no tiene rostro.

Traducción de Hamono no Koi (Velvet Eden)

Yo soy ese cuchillo
Que dejaron tirado junto a la carretera.
Hasta que me recogiste
Y me besaste, acercándome a tu boca.

Mordí tu labio superior, sin tú quererlo
Cara a cara frente a ti.
Mientras reía lamiendo el carmín rojo.
Tan puro como la sangre.

Si dejas que yo te roce, no seguirás de una pieza
Si dejas que yo te roce, comprenderás todo esto.
Un cuchillo es un cuchillo
Vive para desgarrar
Y que bañado en tu sangre, ríe de felicidad.

“Hay quien vaga cargando con heridas demasiado profundas.
El pobre cordero que arrastra sus mil culpas merece que lo socorras.”

Si dejas que yo te roce, no seguirás de una pieza
Si dejas que yo te roce, comprenderás todo esto.
Cuando tu sangre me baña, el calor inunda mi cuerpo
Lo siento en mi afilado pecho del más frío acero.
Sí, lo siento. Sí, lo siento.
Ven aquí, querida mía; ya sabes que quiero herirte.
Sí, quiero hacerte daño.

Traducción de Wish (Luna Sea)

I wish for
En noches como ésta.
I wish for
Mientras sueño.
I wish for
Todo lo que he perdido.
I wish for
Incluso ahora.

Los suspiros marcan el paso del tiempo
En mitad de esta noche sin fin.
Cada vez que pienso en ti,
Te visito en mis horas de sueño y la soledad me visita a mí.
Aunque lo desee eternamente
Lo único que obtengo es dolor.
Y una tristeza azul entre fragmentos de tiempo roto
Sin ni siquiera encontrar la verdad.

I wish for
En noches como ésta.
I wish for
Mientras sueño.
I wish for
Todo lo que he perdido.
I wish for
Incluso ahora.

Recuerdo cuando caminaba a solas
En un laberinto de oscuridad
Sin tener ni idea de dónde diablos podía estar
Ni por supuesto de adónde ir.
Con miedo del mañana por venir
Mis ojos no se querían cerrar.
Mírame ahora
Abrazando esos mismos sueños hechos pedazos.

I wish for
En noches como ésta.
I wish for
Mientras sueño.
I wish for
Todo lo que he perdido.
I wish for
Incluso ahora.

Los suspiros marcan el paso del tiempo
En mitad de esta noche sin fin.
Cada vez que pienso en ti,
Te visito en mis horas de sueño y la soledad me visita a mí.
Aunque lo desee eternamente
Lo único que obtengo es dolor.
Y una tristeza azul entre fragmentos de tiempo roto
Sin descubrir cuál es la verdad.

Con miedo del mañana por venir
Mis ojos no se querían cerrar.
Mírame ahora
Abrazando esos mismos sueños hechos pedazos dulcemente.

I wish for
En noches como ésta.
I wish for
Mientras sueño.
I wish for
Todo lo que he perdido.
I wish you
Incluso ahora.

Traducción de Tonight (Luna Sea)

Si hay algo que quieras sólo ve y róbalo
Aunque sean las estrellas esparcidas por el cielo
El sueño que viste entonces ahora recupéralo
O se acabará por secar.

Esa canción sólo para ti
Esa oración sólo por ti
En esa noche en soledad
¡Despedázala!

Oye el suave susurro que dejaste encerrado
Al despertar de golpe esa noche bajo el sol
Si consigues sentirla, incluso en el fin del mundo
Podrá ser parte de ti

Esa canción sólo para ti
Esa oración sólo por ti
En esa noche en soledad
En esa noche en soledad

Las lágrimas que derramé
Resquebrajaron mi alma
Y no dejaron de abrazar
Los fragmentos de verdad.

En esa noche en soledad
En esa noche en soledad
En esa noche en soledad
En esa noche en soledad